Знакъ

«Юла» или Чудеса ценообразования

Лицензия на СУБД Oracle стоит 47500 долларов за одно ядро. Таким образом покупка Oracle на обычный современный двухсокетный сервер обойдётся примерно в 2 миллиона долларов, что в 20 с лишним раз дороже самого сервера. У других компаний прайс-листов в открытом доступе нет, но порядок цен – примерно тот же.

Интересно, как же выживают большие компании – банки, ритейлеры, телекомы? Ведь при таких ценах вся их прибыль должна уходить только на финансирование вероятного противника?

А происходит это примерно так. Всем известно, что поставить платформенное ПО (базы данных, сервера приложений и т. д.) на любой сервер можно совершенно свободно. Скачиваешь и ставишь – за очень редким исключением. Если компания сколько-нибудь крупная, то её внутренняя сеть физически закрыта от интернета, так что никакая «закладка» не может ничего сообщить в штаб-квартиру.

И вот в Большую Компанию приходит продавец Большой Софтверной Компании и говорит: «По нашим прикидкам наш софт работает у нас примерно на 100500 процессорных ядрах. Умножаем на стоимость лицензии, даём скидку 30%, округляем для ровного счёта – итого с вас три миллиарда долларов. Вот реквизиты для оплаты».

Что он слышит в ответ? «Да какие 100500, всего-то 500, да и те устаревшие. И 30% – это не по-людски, дайте хотя бы 90% скидки».

Торговля продолжается какое-то время, и в конце концов заключается «юла» – unlimited license agreement, согласно которому Большая Компания в течение нескольких лет имеет право ставить проданный софт на любое количество серверов и даже получать техническую поддержку. Стоимость её, конечно, не три миллиарда, но и не копейки – десятки или даже сотни миллионов, в зависимости от того, насколько Большая Компания действительно большая.

Самое интересное, что по условиям «юлы» можно ставить не только то, о чём был договор, но и множество других продуктов. Например, если покупается СУБД Oracle, то после подписания «юлы» окажется, что бесплатно и совершенно легально можно ставить, например, TimesTen Database, WebLogic Application Server, Coherence, Oracle Data Integrator и множество других программ – прайс-лист у любого уважающего себя вендора длинный.

Зачем так делается? Да очень просто. Когда открывается очередной проект, финансисты обязательно посчитают его стоимость. И в этот момент к нему на левое плечо садится продавец и говорит: да берите наш продукт, он же у вас бесплатен! В отличие, в частности, от «импортозамещённых»...

А через несколько лет «юла» закончится. И в Большую Компанию снова придёт продавец и скажет: «По нашим достоверным сведениям наш софт работает у вас на 200500 процессорных ядер...» И торговаться с ним будет уже чуть-чуть труднее...

Знакъ

Посвящение Агнии Барто - 2

Зайку бросила хозяйка,
Под дождём остался Зайка...
Весь от холода дрожа,
Превратился он в ежа.
Идёт Бычок, качается:
– Фиг чего поймёшь!
И доска кончается,
И вообще я ёж...
Не люблю свою лошадку:
Лошадь – это просто гадко!
Мы четвёртый день уже
Ездим только на еже!
Знакъ

Собаця

Эксплуатация IT-шного хозяйства – дело хлопотное. Рассказывать долго, но в целом – всё хорошо. В точности так, как на этой картинке, висящей над столом главного сисадмина нашей б~госпасаемой конторы.

Главный герой картины – сам главный сисадмин волк по имени Собаця, а придумала его Даша Вернова vernova_dasha. По ссылке в ЖЖ есть и другие картинки, настолько замечательные, что описывать их словами бессмысленно, надо просто посмотреть. А ещё лучше – купить книжку. Полчаса умиления и позитива гарантированы!

Знакъ

Почта не ходит дальше 500 миль

Историю про то, как электронная почта не могла уйти дальше, чем на 500 миль от отправителя, знают многие. Немногие знают, что вместо улыбки можно попытаться поспорить с автором о том, насколько история правдива. Правда, этих «немногих» набралось достаточно, чтобы автор написал целый FAQ.

Встречайте: перевод FAQ по 500-мильной электронной почте.

Как выяснилось, перевод – занятие крайне увлекательное. Вот, например, с чем довелось столкнуться в этом достаточно коротком и понятном тексте.

«...typed that figure into units». Фразеологизма «type into units» не существует, а «напечатал в единицы» – чушь. На самом деле правильный перевод – «вбил в units». Units – утилита в Unix, которая переводит числа из одних единиц в другие, например, из световых миллисекунд в мили. Мне сложно представить себе человека, который пользуется этой утилитой, и автору перевода оригинальной истории – тоже. Поэтому в русском тексте units не упоминается, а правильный перевод исходной фразы – «пересчитал в мили».

«the path ... would closely resemble a great circle». В русском языке никакого «великого кольца» нет, да и по-английски Google не сразу понимает, о чём речь. Оказывается, автор имел в виду great circle distance, кратчайшее расстояние между двумя точками на поверхности земного шара. По-русски это называется «ортодромия», но мы обычно не умничаем и говорим «по прямой».

Знакъ

Местный колорит

Как-то давно попалась на глаза статья о том, что глобальные бренды нередко попадают в смешные ситуации из-за того, что название, невинно звучащее на одном языке, на другом звучит странно. Например, тот же «Досирак», ставший «Дошираком», или «Блю Вота», ставшая в России «Water Blue». Иногда, правда, коннотации получаются более удачные, и BMW неизвестной модели в России продаётся вполне успешно.

С местными брендами тоже случаются забавные ситуации, никак, правда, не влияющие_на. Вот, к примеру, кафе «Бука»:
<erf

Или магазин «Дуба»:
<erf

Но и глобальные корпорации не отстают. Как вам контактные линзы «Тру глаз»?
<erf

Знакъ

Тест-драйв: Hyundai Solaris 1.4AT

1300 километров по чудесной Калининградской области за 2 недели. Средний расход топлива – 6.9 литров на 100 км.

Сколько бы немцы ни пытались убедить нас, что das Auto, «усреднённый автомобиль», – это Фольксваген, на самом деле – нет. Это Hyundai Solaris. Посмотрите, сколько этих машинок на улицах – такси, каршеринг, недорогие %оповозки... Собственно, и эта машинка была взята в прокат, поскольку дешевле были только Daewoo Nexia и прочий подобный экстрим.

Поездив на Солярисе, я понял причину его популярности. В нём прекрасно всё. Он не идёт ни в какое сравнение с ниссанами и фордами. Он комфортабельный, шустрый, тихий. Он ладно скроен и крепко сшит. У него добротный салон, но нет смешных потуг на «премиум за 20 копеек». У него простой атмосферный двигатель и столь же простой и надёжный гидромеханический «автомат», причём всё это прекрасно настроено. Сравнивать его хочется не с одноклассниками, а с большими «настоящими» машинами.

Разумеется, в сравнении со старшими братьями Солярис проигрывает, но только по очкам.

Единственный серьёзный «косяк» заключается в том, что на скорости за 100 км/ч машину начинает немного водить вправо-влево. Можно было бы предположить ошибку развала-схождения на конкретном экземпляре, но нет – на форумах пишут, что это конструктивный дефект задней подвески.

Обгон на Солярисе – каждый раз приключение. Естественно, физику не обманешь – 1400 «кубиков» маловато для хорошего разгона. Есть, правда, вариант 1.6, но не думаю, что 200 «кубиков» радикально решают проблему. А 2 литра – это уже несколько другой жанр.

Главная претензия к городской эксплуатации – маленький клиренс, из-за которого невозможно пропустить между колёс выступающий из земли люк. Пытливый ум заметит, что это привилегия кроссоверов, но как же быть с «российским пакетом» на Шкодах или Ладой Вестой-кросс?

В целом, конечно, Солярису как городской машинке – однозначно «да». Респект корейским инженерам и дизайнерам. Вот только необходимость иметь машину в мегаполисе вызывает всё больше сомнений...

Знакъ

Изба-читальня, очередной выпуск

Артур Хейли, «Вечерние новости» Как всегда – захватывающий производственный роман, на этот раз даже с элементами боевика и детектива. Роман о тех днях, когда средства массовой информации ещё были «четвёртой властью», а внимание людей могло удержаться на проблеме дольше пяти минут. Роман о настоящих журналистах, которые добывают настоящие новости, подчас рискуя жизнью, а не репостят непроверенный мусор из блогов. Роман с трагическим концом, когда добро побеждает, но не торжествует. Вообще когда г-н Трамп наконец соберётся make America great again, ему так или иначе придётся искать людей, ставших прототипами героев Хейли.

Павел Иевлев, «Город людей» Книга планировалась как окончание серии «УАЗДао», но оказалась не окончанием, а продолжением. Главный герой давно уже не ремонтирует старый УАЗ, но побочные приключения оказались не менее интересны, чем собственно Дао. Плюс к тому в новом романе повествование ведётся не от лица гаражного мастера по прозвищу Зелёный, а от лица интеллигентного Артёма, что переводит книгу из категории «21+» в почти «12+». Вне серии, скорее всего, роман будет непонятен, хотя история возникновения Русской Коммуны интересна и сама по себе. Ну а уж как продолжение серии – великолепно.

Павел Иевлев, «Календарь Морзе» Книга вне серии «УАЗДао» – про город, застрявший в «дне сурка» и про радиоведущего, который пытается как-то удержать расползающуюся ткань бытия. Книга одновременно грустная и смешная, глубокая и наивная. Прочитал я её сразу после выхода, но случилось небывалое – автор переписал уже изданную книгу, и пришлось её перечитывать. Стало ли лучше – вопрос, но стало по-другому. Что абсолютно точно, так это расширение в новой редакции репертуара радио Морзе.

Амели Нотомб, «Страх и трепет» Когда-то хороший человек порекомендовал мне фильм, а вот теперь я добрался и до книги. Девушка-выпускница университета в Бельгии, влюблённая в Японию, попадает на стажировку в японскую компанию. Она старательна и мотивирована, она боготворит свою начальницу-японку, но именно с лёгкой руки этой начальницы её карьера летит под откос и заканчивается мытьём туалетов. Лет десять назад, когда я смотрел фильм, казалось, что виной всему национальные японские особенности. Удивительно и ужасно то, что сейчас такая история может случиться и в любой крупной российской компании – пусть и чуть в другой, не настолько японской форме.

Виктор Пелевин, «Тайные виды на гору Фудзи» Не я первый заметил, что романы Пелевина как будто написаны разными людьми с совершенно разным качеством. Так вот «Тайные виды...» – это старый добрый Пелевин, на уровне «Чапаева...», «Generation „П“» и «S.N.U.F.F.» Не знаю, можно ли считать книгу «энциклопедией 2010-х», но заявка на успех серьёзная. Респектабельные бизнесмены с неоднозначным прошлым, коучи и стартаперы, мистика и оккультизм. И даже тема простого человека, девушки Тани, вполне раскрыта, но с какой-то безблагодатной стороны.

Максим Ильяхов, «Пиши, сокращай» Руководство по стилю – как сделать текст живым и читаемым вместо мёртвого и «правильного». Можно спорить, универсальны ли описанные приёмы, но как по мне, так очень здраво. Будь моя воля, включил бы эту книгу в школьную программу, а то читать официальные документы нет никакой возможности – зубы сводит. Да и вообще сама попытка формализовать неформальное заслуживает глубочайшего уважения.